Letícia Tórgo

Crédit photo: Maxime Côté

PIÈCES

Marguerite : la pierre (parcours sonore) / Émilie tient salon (série de rencontres performatives)

Saison 21-22 (Assistance artistique)

Aalaapi | ᐋᓛᐱ

Saison 18-19 (Direction de production)

Letícia Tórgo

BIOGRAPHIE

Née sur le territoire traditionnel de Pindorama, le pays des palmiers en langue tupi et connu sous le nom de Brésil après la colonisation, et vivant au Canada depuis 2014, Letícia Tórgo est autrice, traductrice et assistante à la mise en scène. Entre 2014 et 2019, Letícia a travaillé avec des artistes tels que Philipe Ducros, Tedi Tafel, Sarah Bild, Stacey Christodoulou, Andrea Peña. Elle a également travaillé pour le FTA, le festival jeune public Les Coups de Théâtre et pour la compagnie Je suis Julio. En tant que traductrice, Letícia a signé la version portugaise de la pièce Siri de Laurence Dauphinais et Maxime Carbonneau et sa production à Rio de Janeiro. Elle a également traduit Petite sorcière et Ce que nous avons fait de Pascal Brullemans, ainsi que Guide d'éducation sexuelle pour le nouveau millénaire et La loi de la gravité d'Olivier Sylvestre. En tant qu’autrice, Letícia a été soutenue par le programme Vivacité du Conseil des arts et des lettres du Québec en 2018 et a gagné la bourse MTL en Vitrine du Conseil des arts de Montréal en 2019. Suite à sa résidence de leadership culturel à l'École nationale de théâtre du Canada avec Banff Centre for the Arts, elle a commencé à s'engager avec les peuples autochtones au Canada. Grace à cette résidence, elle a eu l'occasion de travailler avec Making Treaty 7 à Calgary en 2019 et en 2020. Depuis 2019, elle travaille pour les Productions Onishka avec Emilie Monnet. Letícia est aussi astrologue et tarologue.

Mise à jour 2022-05-24

AUTRES CONTENUS

Nouvelle

Publié le 26/05/21

Aalaapi au Festival Transamériques!

« Dans Aalaapi, on voit que les Inuits ne sont pas homogènes. Les gens pensent souvent qu’on est tous pareils. Dans la balado, il y a une fille qui veut vivre dans le Nord, une autre dans le Sud, une autre qui rêve de voir Venise. Il y a une diversité de réalités. » Le magnifique spectacle Aalaapi, qu’on a eu la chance d’accueillir en nos murs à sa création, prend l’affiche au Festival Transamériques! L'équipe de création était pour l'occasion en entrevue dans La Presse. À lire! 

Médias

Publié le 14/05/21

Marie-Laurence Rancourt et Laurence Dauphinais en entrevue dans l'Actualité pour Aalaapi

À l'occasion de la nomination d'Aalaapi au Prix littéraire du gouverneur général dans la catégorie théâtre, Laurence Dauphinais et Marie-Laurence Rancourt ont répondu aux questions de L'actualité. Elles reviennent dans cette entrevue sur la création de cette pièce singulière. À lire! 

Médias

Publié le 06/08/19

Aalaapi | ᐋᓛᐱ cité sur les ondes de Radio-Canada

L'émission Longueur d'onde a fait un très bon topo sur les rapports de plus en plus étroits entre balados et arts de la scène. On y parle notamment d'Aalaapi | ᐋᓛᐱ, création mêlant radio et théâtre qui avait charmé le public du CTD'A à l'hiver dernier à la salle Jean-Claude-Germain, au point de se mériter le Prix auteur/autrice dramatique de la saison 18/19. Vous n'avez pas fini d'entendre parler de cette double création

Nouvelle

Publié le 29/05/19

Le collectif Aalaapi, lauréat du PAD (Prix auteur/autrice dramatique 18/19!

Le coup de coeur du public de la 50e saison du CTD’A va au collectif à l’origine du magnifique projet Aalaapi | ᐋᓛᐱ ! À partir du documentaire dans lequel se racontent 5 jeunes femmes du Nord, l’équipe a présenté un spectacle de théâtre singulier, une forme inédite d’une grande beauté qui a transporté le public bien au-delà des murs de la salle Jean-Claude-Germain! Un immense bravo au collectif ainsi qu’à toute l’équipe de création!

Extrait

Publié le 20/01/19 Aalaapi | ᐋᓛᐱ du Collectif Aalaapi

« Je suis fière de pouvoir parler Inuktitut. De l’écrire, de le lire. »
  
« I’m proud to be able to speak Inuktitut. To write it, read it. »
  
« ᐅᐱᒍᓱᑐᖓ ᐃᓄᑦᑎᑐᑦ ᐅᖄᒍᓐᓇᕆᐊᒃ. ᐊᓪᓚᕆᐊᖓ, ᐊᑐᐊᕐᓯᕆᐊᒃ. ᐅᖃᐅᓰᑦ »

Extrait

Publié le 21/12/18

Aalaapi | ᐋᓛᐱ du Collectif Aalaapi

« I wanna be free like in the world. But no time; it’s no time for free. »
   
« Je veux être libre dans le monde. Mais ce n'est pas le temps, pas le temps d'être libre.  »

Album

Publié le 04/12/18

Une partie du collectif Aalaapi a pris la pose pour les visuels de la saison 18/19!

Nouvelle

Publié le 10/05/18

Pourquoi ce titre Aalaapi?

En Inuktitut, Aalaapi pourrait se traduire par « faire silence pour entendre quelque chose de beau ». Le spectacle invite des jeunes femmes originaires du Nunavik à jouer avec les micros de Magnéto et livre une réflexion sur la valeur de la parole et du silence.